Перевод песни
Joaquin Sabina - Balada de Tolito
Баллада о Толито
Есть у Толито игральная кость и голубка,
Кашель и целый бокал вина,
И есть одежда, вся в пыли дорог,
Дорог, не приводящих в Рим.
Волшебник карточных колод и улыбки,
Заблудший площадной эквилибрист
С сердцем, вырывающимся из-под рубашки,
В ботинках без подошв для неспешной ходьбы.
Начинается представление, обратите внимание,
Цирк умещается на вагонном сидении.
Начинается представление, обратите внимание,
Мгновенный билет, следующая станция.
Он не из тех, что различают
Соседей по душе или по гриве.
Его профессия — свернуть страданьям шею
И открыть окно фантазии.
Чтобы заснуть как убитому, ему хватает
Немного вина, табака и хлеба.
Он разыграет тебе в лотерею обойму, стреляющую картами,
И вытащит короля жезлов
1 у тебя из подмышки.
Если хочешь его увидеть, приходи, поищи на перроне,
Толито всегда выходит из какого-нибудь поезда.
Если хочешь его увидеть, приходи, поищи на перроне,
Толито всегда садится в первый же поезд.
Каждый раз, когда встречаются пара скитальцев,
Они перебирают свои похождения и жалобы,
Подвешивают в ночи знак вопроса
И добираются до дна бутылок.
Затем, среди четырех стен на двух голых матрасах,
Спасенные от нищеты,
Они делятся друг с другом своими трюками и секретами
Искусства обходить ярмарку за ярмаркой.
«Налей нам еще пару бокалов, прежде чем закрыть,
Сегодня пью твое здоровье, а завтра будет видно».
«Налей нам еще пару бокалов, прежде чем закрыть,
Сегодня пью твое здоровье, а завтра будет видно».
Исполнитель переведенной песни:
Joaquin SabinaНазвание переведенной песни:
Баллада о ТолитоДобавил:
Пользователь Joaquin Sabina